Dicionário do futebol inglês: traduzimos 40 expressões para você entender

4 minutos de leitura

Quem começou a acompanhar o futebol inglês há mais tempo já deve estar acostumado com muitas expressões inglesas. No entanto, muitos brasileiros ainda não estão familiarizados com algumas palavras. Por isso, a PL Brasil resolveu ajudar e criou um dicionário do futebol inglês. Trazemos abaixo algumas das principais expressões inglesas sobre o melhor esporte do mundo.

Últimas notícias da Premier League

Confira os termos e suas expressões no nosso dicionário do futebol inglês:

  • 12th man – A tradução literal é “12º homem” e se refere à torcida de um time
  • Academy – A base do clube
  • Assist – Assistência
  • Backheel – Passe de calcanhar
  • Box – Grande área
  • Box-to-box – Meio-campistas que jogam de uma área (box) à outra. Jogadores que desempenham bem tanto defensiva como ofensivamente
  • Cap – Atuações de um jogador por sua seleção. Lá no início do futebol inglês, todo jogador convocado recebia um chapéu ou boné, por isso, a expressão “cap”
  • Caretaker manager – Técnico interino
  • Chip – É a conhecida “cavadinha”, quando o jogador encobre o goleiro
  • Clean sheet – Quando o goleiro de um time não sofre gol. Exemplo: Peter Schmeichel teve 7 clean sheets em sua primeira temporada. Quer dizer que ele não sofreu gols em 7 jogos
  • Clearance – Quando um defensor afasta o perigo
  • Corner – Escanteio
  • Cross – Cruzamento
  • Diving – É o famoso “se jogar”, cavar falta/pênalti, etc
  • Double – Vencer o Campeonato Inglês e a Copa da Inglaterra no mesmo ano
  • Equaliser – Gol marcado que empata a partida
  • Flop – Jogador que chega com muita empolgação, mas decepciona
  • Full-back – lateral
  • Howler – “Lambança” ou qualquer termo que signifique “grande erro”
  • Keepie-uppie – Embaixadinha
  • Kit – Uniforme
  • Linesman – Bandeirinha ou auxiliar de arbitragem
  • Loan – Empréstimo
  • Long ball – Bola longa
  • Make a save – Agarrar/defender a bola
  • Nutmeg – Colocar a bola entre as pernas do adversário
  • Own goal – Gol contra
  • Pace – Velocidade/agilidade
  • Park the bus – A tradução literal é “estacionar o ônibus”. É a famosa retranca
  • Penalty shootout – Disputa de pênaltis
  • Pitch – Gramado
  • Promotion – Acesso. Quando um time consegue a “promotion”, quer dizer que ele foi promovido à divisão acima da qual ele joga
  • Rabona – Passe, cruzamento ou chute “de letra”
  • Relegation – Rebaixamento
  • Replay – Quando dois times empatam em uma primeira partida de Copa da Inglaterra, geralmente acontece o “replay”, ou seja, o jogo de volta
  • Sent off – Ser expulso do jogo
  • Set piece – Bola parada
  • Silverware – Relacionado a troféus. A tradução literal é “prataria”
  • Skipper – capitão do time
  • Tackle – Desarme
  • Testimonial match – Jogo de despedida ou em homenagem a algum jogador
  • Through ball – Lançamento
  • Throw in – Cobrança de lateral
  • Treble – Ganhar o título da Premier League, da Copa da Inglaterra e da Champions League na mesma temporada (ou a tríplice coroa doméstica: liga, Copa da Inglaterra e Copa da Liga)
  • Wall – Barreira de uma cobrança de falta
  • Winger – Jogador que atua nas pontas
  • Woodwork – Termo que define trave ou travessão

Afinal, gostou do nosso dicionário do futebol inglês?

Pedro Ramos
Pedro Ramos

Subcoordenador na PL Brasil. Ex-Estadão e TNT Sports. Formado em Jornalismo e Sociologia.

E-mail: [email protected]