Quem começou a acompanhar o futebol inglês há mais tempo já deve estar acostumado com muitas expressões inglesas. No entanto, muitos brasileiros ainda não estão familiarizados com algumas palavras.

Por isso, o Premier League Brasil resolveu ajudar os fãs do futebol inglês e traz aí abaixo algumas das principais expressões inglesas sobre o melhor esporte do mundo:

Veja mais:

Dicionário do futebol inglês: Traduzimos 40 expressões para você entender melhor

Os dez jogadores mais mal pagos da Premier League (e que ganham muito mais do que você)

Os melhores filmes sobre futebol inglês

Confira os termos e suas expressões:

“12th man” – A tradução literal é “12º homem” e se refere à torcida de um time.
“Academy” – A base de um clube.
“Backheel” – Passe de calcanhar.
“Box-to-box”: Meio-campistas que jogam de uma área (box) à outra. Jogadores que desempenham bem tanto defensiva como ofensivamente.
“Cap” – Atuações de um jogador por sua seleção. Lá no início do futebol inglês, todo jogador convocado recebia um chapéu ou boné, por isso, a expressão “cap”.
“Caretaker manager” – Técnico interino.
“Chip” – É a conhecida “cavadinha”, quando o jogador encobre o goleiro.
“Clean sheet” – Quando o goleiro de um time não sofre gol. Exemplo: Peter Schmeichel teve 7 clean sheets em sua primeira temporada. Quer dizer que ele não sofreu gols em 7 jogos.
“Clearence” – Quando um defensor afasta o perigo.
“Diving” – É o famoso “se jogar”, cavar falta/pênalti, etc.
“Double” – Vencer o Campeonato Inglês e a Copa da Inglaterra no mesmo ano.
“Equaliser” – Gol marcado que empata a partida.
“Flop” – Jogador que chega com muita empolgação, mas decepciona.
Howler: “Lambança” ou qualquer termo que signifique “grande erro”.
“Keepie-uppie” – Embaixadinha.
“Linesman” – Bandeirinha ou auxiliar de arbitragem.
“Kit” – Uniforme.
“Loan” – Empréstimo.
“Nutmeg” – Colocar a bola entre as pernas do adversário.
“Pace” – Velocidade/agilidade.
“Park the bus” – A tradução literal é “estacionar o ônibus”. É a famosa retranca.
“Penalty shootout” – Disputa de pênaltis.
“Pitch” – Gramado.
“Promotion” – Acesso. Quando um time consegue a “promotion”, quer dizer que ele foi promovido à divisão acima da qual ele joga.
“Rabona” – Passe, cruzamento ou chute “de letra”.
“Relegation” – Rebaixamento.
“Replay” – Quando dois times empatam em uma primeira partida de Copa da Inglaterra, geralmente acontece o “replay”, ou seja, o jogo de volta.
“Set piece” – Bola parada.
“Silverware” – Relacionado aos troféus.
“Tackle” – Desarme.
“Take On” – Disputa de bola.
“Testimonial match” – Jogo de despedida ou em homenagem a algum jogador.
“Through ball” – Lançamento.
“Throw in” – Cobrança de lateral.
“Treble” – Ganhar o título da Premier League, da Copa da Inglaterra e da Champions League na mesma temporada.
“Wall” – Barreira de uma cobrança de falta.
“Winger” – Jogador que atua nas pontas.
“Woodwork” – Termo que define trave ou travessão.

Klopp: “Guardiola é excepcional”

LEAVE A REPLY